貝尼特斯:在中國執教翻譯太重要

發布時間:2019-11-20 10:14   來源:新華網  

  新華社倫敦11月19日電(記者張薇)正在中超大連一方隊執教的西班牙名帥貝尼特斯近日在接受英國媒體采訪時表示,在中國工作,翻譯的作用簡直至關重要,這是對比他之前執教經歷的最大不同。

  貝尼特斯曾執教利物浦、國際米蘭、皇馬等歐洲豪門球隊。他日前在接受BBC(英國廣播公司)電臺《每日足球》節目采訪時表示,在中國的生活其實總體和在英國時差不多,“我每天差不多7點起床,8點半出現在訓練場上,訓練之后也就是處理一些很平常的工作,備戰比賽的方式并沒有什么不同。只是你不像在英超時那樣了解球員,一開始聯賽中很多球員你根本都不知道,所以最初工作特別辛苦。”

  接下來,貝尼特斯就開始強調翻譯的重要性:“賽前一般要跟球隊有15分鐘講話,這時你就得考慮因為還需要翻譯,所以要在更短時間內表達清楚。講戰術時有時球員并不能特別明白,就還得講得特別具體,同時還得想清楚怎么說能讓翻譯準確無誤地將信息傳遞給球員。”

  貝尼特斯表示,自己現在的翻譯很不錯,非常明白他要表達什么,但他也掌握了“保護”“簡單”等幾個他常用的“關鍵詞”的中文說法。有時翻譯不在,他就得自己出馬。

  另外,隨著一些在西班牙訓練了四五年的小球員回國,貝尼特斯可以和這些球員用西班牙語對話,而他們也可以充當翻譯,把教練說的話翻譯給其他球員聽。

  除了西班牙語,貝尼特斯的意大利語、英語也很在行,甚至還能說一些法語。但是,中文顯然更難駕馭。他表示,在中超感覺除了一個外教可以說中文,其余外教都必須依仗翻譯,因此“翻譯至關重要”。“我出門買東西也要帶翻譯,因為看不懂中文價簽”。

  貝尼特斯最后表示,他現在在中國工作很開心,但未來還是計劃重返英超,“因為我的家人都在英格蘭”。 

  責任編輯:楊博文

自己赚钱自己花 不用老公的钱